大雨是big rain?你的中式口語表達,老外真的聽不懂

颱風安比來襲,一大波地區進入大雨模式,說起大雨,不少人第一反應就是big rain,但其實這樣的說法很不地道。

雖然漢語中的“大”可以修飾很多名詞,如“大風”、“大浪”、“溼氣大”等,但在英語裡卻不能一一對應。

如果大雨說成big rain,很容易被人誤會成是雨點大,而不是雨勢大。

英美人形容雨大習慣用“重”(heavy),比如heavy rain(大雨),heavy clouds(雲霧大),heavy moisture(潮氣大)等。

你在的地方下雨了嗎?

相關熱點:
職場英語•每日一句
每日一句口語入門


分享到:


相關文章: