英語「be sick of」是表示「對某事兒感到生病」?

英語“be sick of”是表示“對某事兒感到生病”?

音頻講解:

【佩戴耳機收聽,效果更佳】


英語“be sick of”表示“對某事兒感到生病”?

A:Mom, I'm ready for school.

媽,我準備好去上學了。

B:Let me feel your forehead. I'm so glad it wasn't strep throat.

讓我摸摸你的額頭。幸好這次不是鏈球菌感染。

A:I don't have a fever, and I'm ready for my test.

我沒發燒,考試我也已經準備好了。

B:But I'm not sure you're strong enough yet. Here's some seafood rice soup I made. It's delicious.

但我不知道你的體力夠不夠。這裡有一些我煮的海鮮米粒湯。很好喝喔。

A:I'm fine, Mom. I feel so much better. I want to go to school. I'm missing out on all the fun.

媽媽,我很好。我感覺好多了。我想去上學。我錯過好多有趣的事。

B:But the last two days were a weekend.

但前兩天是週末啊。

A:Let me go to school, please! I'm sick of medicine, sick of soup, and sick of being sick!

求求你讓我上學!我受夠了吃藥、受夠了喝湯、也受夠了生病!

英語“be sick of”是表示“對某事兒感到生病”?

Tommy講解:

Be ready for表示為某事兒做好準備,主語通常是人。比如:I think I’m ready for tomorrow’s party. 我想我已經為明天的派對做好準備了。

feel the forehead就是咱們小時候感冒發燒的時候,父母用手摸我們額頭的那個動作。feel在這裡翻譯為:摸。

have a fever就是發燒的意思,fever作為發燒是一個可數名詞,搭配動詞是have。

miss out表示錯過,比如說:I’m missing out on a good opportunity. 我正在錯失一個好機會。

be sick of表示對某件事兒感到厭煩,sick在這裡不是生病的意思,而是厭煩,因此,當你sick of sth.的時候就是討厭某事兒。比如:I’m sick of girlfriend’s chattering. 我受夠了女朋友的嘮叨。

英語“be sick of”是表示“對某事兒感到生病”?


分享到:


相關文章: