問了99個同學,無一人知道buy your story的正確意思

為什麼呢?我們不是劇作家,能寫出賣錢的故事;我們也不是範雨素,坎坷的人生經歷成文後,在網上引起熱議。現實是,我們的故事毫無商業價值,沒有人來說:我買你的故事拍成電影可以嗎?你喊了個高價,買者怒氣衝衝地說,I don't buy your story 我不買你的故事。除非那天爆紅了,才有這種可能性。

問了99個同學,無一人知道buy your story的正確意思

實際上 buy your story是一個習慣用語,意思是:相信你的鬼話。而I don't buy your story 的意思是:我才不相信你的鬼話。用在對方一而再,再而三地欺騙你,信譽掃地,你對他失去了信任這樣的語境。

比如,你朋友要開個冷飲店,向你借三萬塊錢,結果他到期不還,反倒來和你說,之前的投入不夠,需要再借十萬,把規模擴大才能產生效益。你卻連他店鋪的影子在哪裡都不見,這個時候,你就可以對他說 I don't buy your story,表達對他不再信任。

問了99個同學,無一人知道buy your story的正確意思

為什麼 I don't buy your story 是“我不相信你的鬼話”這樣的意思呢?如果有認真查閱過詞典(《牛津高階》或者《英漢大辭典》),你就不會感覺奇怪。單詞buy不僅僅有“買”的意思,還有“相信”的意思,story不僅有“故事”的意思,還有“假話,謊話”的意思。看下面這兩個出自《牛津高階》的例句:

You could say you were ill but I don't think they'd buy it.

錯誤翻譯:你可以稱病,但我想他們不會買它。

正確翻譯:你可以稱病,但我想他們不會相信的。

She knew the child had been telling stories again.

錯誤翻譯:她知道這個孩子又在講故事了 。

正確翻譯:她知道這個孩子又在說謊了。

問了99個同學,無一人知道buy your story的正確意思

Story這個單詞有不少習慣表達,基本上都是“故事,敘述”的意思,含有“謊話”的算比較少。

A likely story

說得好像真的有這回事似的

That is the story of my life

我就是這個命

Tell a different story

講出來的時候是另外一回事

It is a long story

說來話長

Pitch a story to sb

(對某人)編謊話

問了99個同學,無一人知道buy your story的正確意思

做人以誠信為本,偶爾說一下white lie (善意的謊言)倒是可以,養成說謊的習慣就很不好,而且非常難改,畢竟說一個謊話,要想出十個謊言來圓,多麼費勁呀。當大家都說 I don't buy your story的時候,你就很難在那個圈子立足了。


分享到:


相關文章: